首页|文化翻译视域下影视字幕翻译的策略研究

文化翻译视域下影视字幕翻译的策略研究

扫码查看
影视作为文化传播的重要载体,承担着传播本国文化的重要功能.影视字幕翻译需要翻译者在结合电影叙事的基础上,充分挖掘隐藏在电影对白的潜意识、叙事信息及人物个性符号,以此使字幕翻译成为我国观众了解西方文化的重要窗口,而多模态话语是帮助翻译者将翻译重点在图像、声音与文字等多模态的基础上,集中在语境维、文化维、内容维等多种层面的翻译策略,是提升影视字幕翻译效果的重要手段.本文就文化翻译视域下影视字幕翻译的策略展开探讨.

杰恩斯·哈布得什

展开 >

新疆广播影视译制中心 新疆 乌鲁木齐 830000

文化翻译理论 影视字幕翻译 翻译策略

2020

写真地理
吉林省舆林报刊发展有限责任公司

写真地理

ISSN:1674-3733
年,卷(期):2020.(43)
  • 3