国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
文化翻译视域下影视字幕翻译的策略研究
文化翻译视域下影视字幕翻译的策略研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
影视作为文化传播的重要载体,承担着传播本国文化的重要功能.影视字幕翻译需要翻译者在结合电影叙事的基础上,充分挖掘隐藏在电影对白的潜意识、叙事信息及人物个性符号,以此使字幕翻译成为我国观众了解西方文化的重要窗口,而多模态话语是帮助翻译者将翻译重点在图像、声音与文字等多模态的基础上,集中在语境维、文化维、内容维等多种层面的翻译策略,是提升影视字幕翻译效果的重要手段.本文就文化翻译视域下影视字幕翻译的策略展开探讨.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
杰恩斯·哈布得什
展开 >
作者单位:
新疆广播影视译制中心 新疆 乌鲁木齐 830000
关键词:
文化翻译理论
影视字幕翻译
翻译策略
出版年:
2020
DOI:
10.12215/j.issn.1674-3733.2020.43.232
写真地理
吉林省舆林报刊发展有限责任公司
写真地理
ISSN:
1674-3733
年,卷(期):
2020.
(43)
参考文献量
3