宜宾学院学报2013,Vol.13Issue(10) :83-88.

日本俳句的翻译形式和意蕴——以许渊冲“三美”思想作指导

Translation Forms and Implications in Japanese Haiku: Guided by Xu Yuanchong's “Three-Beauty Principle”

崔德军
宜宾学院学报2013,Vol.13Issue(10) :83-88.

日本俳句的翻译形式和意蕴——以许渊冲“三美”思想作指导

Translation Forms and Implications in Japanese Haiku: Guided by Xu Yuanchong's “Three-Beauty Principle”

崔德军1
扫码查看

作者信息

  • 1. 宜宾学院外国语学院,四川宜宾644007
  • 折叠

摘要

许渊冲的“意美、音美、形美”翻译思想对日本俳句翻译具有—定的指导意义.“形美”是俳句翻译的首要前提条件,音韵是体现俳句“音美”的必要因素,而揣摩诗歌的意境、达到传神效果是使俳句升华到“意美”的关键所在.

关键词

俳句/翻译美学/形美/音美/意美

引用本文复制引用

出版年

2013
宜宾学院学报
宜宾学院

宜宾学院学报

CHSSCD
影响因子:0.185
ISSN:1671-5365
被引量1
参考文献量4
段落导航相关论文