宜春学院学报2019,Vol.41Issue(2) :73-78.

从翻译适应选择论视角浅析《废都》葛浩文英译本

English Translation of Ruined City of Goldblatt's Version:Based on Translation Adaptation and Selection Theories

沈芸 李立平
宜春学院学报2019,Vol.41Issue(2) :73-78.

从翻译适应选择论视角浅析《废都》葛浩文英译本

English Translation of Ruined City of Goldblatt's Version:Based on Translation Adaptation and Selection Theories

沈芸 1李立平1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西南石油大学,四川 成都610500
  • 折叠

摘要

贾平凹先生的小说《废都》语言特色鲜明,富有创造力且颇具时代特征,其英译本在国外受到读者的热捧.在《翻译适应选择论》一书中胡庚申先生提出了一项热门且具全新视角的宏观研究翻译的方法.笔者在整理归纳作品的历史背景及源语言的语言特色后,以“翻译适应选择论”作为整体的理论框架,结合葛浩文先生《废都》的英译本,通过历时性分析及比较分析等手段,从“语言维”、“交际维”以及“文化维”三方面浅析译者在翻译生态环境下所做出的适应性选择以及选择性适应,并基于此来探究社会环境、时代背景、语言环境等综合因素对译文的影响.

关键词

翻译适应选择论/翻译生态环境/葛浩文/《废都》

引用本文复制引用

基金项目

西南石油大学2018年度外国语学院研究生创新基金(YQCX2018004)

出版年

2019
宜春学院学报
宜春学院

宜春学院学报

影响因子:0.271
ISSN:1671-380X
参考文献量6
段落导航相关论文