国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
论《狼图腾》葛浩文译本中的变异现象
论《狼图腾》葛浩文译本中的变异现象
On the Variation Phenomenon in Goldblatt's Translation of Wolf Totem
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
维普
万方数据
中文摘要:
姜戎的《狼图腾》主题为"人与自然""人与动物"的关系,与当下的生态问题相合.在西方世界,美国汉学家葛浩文(Howard Goldblatt)的英译本为海外读者所接受.不可避免的,葛浩文的英译本中存在大量的"变异"现象,正是这些现象造就了其在海外的成功传播.从比较文学变异学为视角来看,聚焦葛译本语言和文化层面的变异现象,可以分析出葛译本中的"创造性叛逆"其后深层次的社会、历史以及文化根源,可知译本"变异"是中华文学"走出去"的有效路径之一.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
马晓欢
展开 >
作者单位:
贵州师范大学 文学院,贵州 贵阳 550025
贵州民族大学 外国语学院,贵州 贵阳 550025
关键词:
《狼图腾》
葛浩文
变异
基金:
202高等教育科学研究规划课题
项目编号:
22WY0405
出版年:
2023
宜春学院学报
宜春学院
宜春学院学报
影响因子:
0.271
ISSN:
1671-380X
年,卷(期):
2023.
45
(4)
参考文献量
2