首页|英译本《论语》关于"兴于诗"章的诠释研究

英译本《论语》关于"兴于诗"章的诠释研究

扫码查看
目前《论语》关于"兴于诗"章仍存在诠释的争议,古今学者都对其进行过注解,同时该研究缺乏对海外英译本的关注.至于此章的分析,无论英译本《论语》亦或是古代注疏都缺乏整体观的视野,局限于方法义角度,缺乏境界义的视角.借助理雅各、韦利、庞德、安乐哲的代表性《论语》译本去分析"兴于诗"章,突显该章的矛盾,利于对该章在境界义和方法义上的诠释及翻译,丰富和准确其意义及转译.
An Interpretation Study of Chapter"Xing Yu Shi"in English Translation of Analects of Confucius
There is still controversy over the interpretation of the"Xing Yu Shi"chapter in the current version of the Analects,which has been annotated by scholars from ancient and modern times.However,current research has paid little attention to the understanding of overseas English translations.Both the English translation of the Analects of Confucius and related annotations lack a holistic perspective to understand this chapter,limited to methodological meaning and lacking a perspective on realm meaning.Through the analysis of the chapter"Xing Yu Shi"in the four representative translations of the Analects by assistants James Legge,Arthur David Waley,Ezra Weston Loomis Pound,and Roger Thomas Ames,the contradictions in this chapter are highlighted in order to better interpret and translate the meaning of the chapter in meaning of realm and method,making the meaning of this chapter richer,the translation more accurate,and easy to understand.

English translationThe Analects of Confucius"Xing Yu Shi"interpretationrealm meaning

李科毅

展开 >

广东培正学院 人文学院,广东 广州 510830

广东培正学院 文化传播研究中心,广东 广州 510830

英译 《论语》 兴于诗 诠释 境界义

广东省教育厅项目

2023WQNCX092

2024

宜春学院学报
宜春学院

宜春学院学报

影响因子:0.271
ISSN:1671-380X
年,卷(期):2024.46(5)