国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从同构关系看英汉语篇衔接与翻译——以毛泽东诗词《水调歌头·游泳》和许渊冲的英译版为例
从同构关系看英汉语篇衔接与翻译——以毛泽东诗词《水调歌头·游泳》和许渊冲的英译版为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
衔接手段是在上下文中实现语篇连贯和构建语篇逻辑结构的重要手段,其目的在于保证内在意义和外在行文的顺达流畅.哈桑和韩礼德最早系统地提出语篇衔接理论,国内很多学者认为语法连接及衔接主要包括省略、替代和同构关系.衔接理论的运用也扩展到了翻译实践的层面.本文就毛泽东诗词《水调歌头·游泳》和许渊冲的英译版为例,对语篇中衔接手段的同构关系进行分析,旨在为同构关系在翻译领域的应用提供参考.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
丁爱兰
展开 >
作者单位:
山西大同大学外国语学院
关键词:
同构关系
语篇衔接
毛泽东诗词
出版年:
2016
亚太教育
亚太教育
ISSN:
年,卷(期):
2016.
(18)
参考文献量
6