首页|从翻译美学看张培基英译散文《匆匆》中的审美再现

从翻译美学看张培基英译散文《匆匆》中的审美再现

扫码查看
汉语散文与英语散文存在这很大的差异,因此汉语散文的英译具有一定的难度.张培基先生长期致力于中国现代散文翻译研究,为中国现代散文的翻译提供了很好的参考和借鉴,值得进行深入研究.散文的特点决定了散文翻译可以从翻译美学的角度去研究,本文将运用刘宓庆教授提出的翻译美学理论,对张培基英译散文《匆匆》进行分析和研究,希望本文对中国现代散文翻译的理论与实践具有一定的参考价值.

卿尧、高朋朋

展开 >

广西大学外国语学院

翻译美学 散文翻译 张培基 《匆匆》

2016

亚太教育

亚太教育

ISSN:
年,卷(期):2016.(20)
  • 2
  • 1