首页|难寻归途之路:英汉翻译教学中汉语“欧化”现象初步质性分析

难寻归途之路:英汉翻译教学中汉语“欧化”现象初步质性分析

扫码查看
汉语“欧化”现象早已是老生常谈,但是在如今的翻译教学中还没有重视这个问题.无论是英语专业还是翻译专业,在学生翻译练习中都可以发现明显的汉语“欧化”现象.余光中在1987年的“中文的常态与变态”中就举出大量的汉语“欧化”的例子.但是,近30年来,汉语“欧化”现象毫无减弱.到底是什么造成了这个原因,究其历史,研究现状,通过对学生进行“的”定语修饰句和“被动语态”翻译测验、回溯性访谈,希望一点点探索出原因.

陈曦明

展开 >

东北师范大学外国语学院

汉语“欧化” “的”定语修饰句 被动语态 访谈 原因

2016

亚太教育

亚太教育

ISSN:
年,卷(期):2016.(22)
  • 1