国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
亚太教育
2016,
Issue
(33) :
261-262.
传教士詹姆斯·理雅各《道德经》英译本翻译风格简析
马苏妮
亚太教育
2016,
Issue
(33) :
261-262.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
传教士詹姆斯·理雅各《道德经》英译本翻译风格简析
马苏妮
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
曲靖师范学院外国语学院
折叠
摘要
自西方传教士开始进入我国以来,《道德经》先后被译成几十种语言,几百个译本.其中詹姆斯·理雅各译本影响较为深远,至今仍被认为是标准译本.本文从“道”的翻译、注释的翻译、韵脚的翻译以及句式结构的翻译四个方面分析探讨传教士理雅各的翻译风格.
关键词
传教士
/
詹姆斯·理雅各
/
《道德经》
/
译本风格
引用本文
复制引用
基金项目
曲靖师范学院科研青年项目(2013QN011)
曲靖师范学院校级重点课程《综合英语》(ZD-KG2016003)
出版年
2016
亚太教育
亚太教育
ISSN:
引用
认领
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果