国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文课内外
2020,
Issue
(14) :
391.
《红楼梦》英译本中文化缺省的补偿翻译策略探究
闫畅
巫元琼
语文课内外
2020,
Issue
(14) :
391.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《红楼梦》英译本中文化缺省的补偿翻译策略探究
闫畅
1
巫元琼
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海工程技术大学外国语学院 上海 200000
折叠
摘要
1996年,缺省理论在数学领域被首次提出;1997年缺省理论进入翻译或文化领域.同年由缺省理论引申出的情境缺省、语境缺省与文化缺省等相关概念被定义,至此有关文化缺省及其在翻译中的表现、有关缺省补偿翻译策略的讨论丰富了起来.本文首先对缺省理论及文化缺省概念进行了梳理,其次对文化缺省与翻译相结合的学术讨论进行了总结和归纳,最后针对《红楼梦》英译本中部分宗教文化缺省的补偿翻译策略进行探究分析.
关键词
《红楼梦》
/
文化专有词
/
文化缺省
/
补偿翻译策略
引用本文
复制引用
基金项目
上海工程技术大学大学生创新训练项目(cs1918004)
出版年
2020
语文课内外
中华预防医学会,国家食品安全风险评估中心
语文课内外
ISSN:
引用
认领
被引量
1
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果