英语广场2020,Issue(11) :25-27.

《红楼梦》中"蹄子"的英译探讨

张红
英语广场2020,Issue(11) :25-27.

《红楼梦》中"蹄子"的英译探讨

张红1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海理工大学外语学院
  • 折叠

摘要

《红楼梦》作为古代文学的集大成者,被翻译成多种语言在世界上广为传播.英国的汉学家霍克斯和闵福德先生以及我国杨宪益和戴乃迭先生在《红楼梦》翻译这一领域做出了很大贡献.本文主要通过比较霍译本和杨译本,对"蹄子"这种詈骂语的英译进行探讨,从语境以及说话者的不同出发,研究詈骂语的使用以及翻译,为之后詈骂语的翻译提供参考,也为中国优秀传统文化的传播尽微薄之力.

关键词

《红楼梦》/比较/詈骂语

引用本文复制引用

出版年

2020
英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
参考文献量5
段落导航相关论文