国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(1) :
19-22.
归化异化策略下景点名称"译"之法——以江西景点为例
张玉亮
方敏
英语广场
2024,
Issue
(1) :
19-22.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
归化异化策略下景点名称"译"之法——以江西景点为例
张玉亮
1
方敏
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
山东科技大学外国语学院
折叠
摘要
旅游业的发展对中华文化的交流与传播起着不可替代的作用,旅游文本翻译的重要性也日益凸显.本文在归化和异化策略的指导下,对江西景点名称翻译方法进行分析,从源语文化和目的语文化的差异出发,通过景点汉语名称和英语名称的对比,了解译者选择相关翻译方法的原因,以期进一步促进旅游文本翻译的规范化.
关键词
归化
/
异化
/
景点名称
/
翻译方法
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果