首页|语义翻译和交际翻译视角下中国民俗文化翻译探析——以葛浩文译《生死疲劳》为例

语义翻译和交际翻译视角下中国民俗文化翻译探析——以葛浩文译《生死疲劳》为例

扫码查看
中国民俗文化具有鲜明的民族性和时代特性,是中华优秀传统文化的瑰宝.而在中国文化"走出去"和讲好中国故事的进程中,民俗文化的翻译是一大难点.作为中国乡土文学的代表,莫言的《生死疲劳》蕴含了大量的民俗文化描写.本文运用纽马克的文本类型理论,以葛浩文译《生死疲劳》为研究对象,通过分析其所涉及的中国民俗文化负载词,探析语义翻译和交际翻译在中国民俗文化翻译中的应用,以期为中国民俗文化翻译研究贡献绵薄之力.

汪佩聪、张立英

展开 >

浙江理工大学外国语学院

文本类型理论 民俗文化翻译 语义翻译 交际翻译

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(2)
  • 9