首页|叙事学视角下《红楼梦》两个英译本对比研究

叙事学视角下《红楼梦》两个英译本对比研究

扫码查看
本文通过对杨宪益和霍克斯两位翻译家的《红楼梦》英译本进行对比,探讨在叙事学框架下译者的决策过程和策略选择.研究发现,杨宪益注重外貌描写,霍克斯注重内在性格和情感表现,这反映了两位译者在叙述要素上的取舍和权衡.总体而言,叙事学理论为理解《红楼梦》翻译提供了有力的分析工具,对跨文化传播具有重要启示.

宋燕、薛向莹

展开 >

山东科技大学外国语学院

叙事学 《红楼梦》 英译本 对比研究

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(4)
  • 8