国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
叙事学视角下《红楼梦》两个英译本对比研究
叙事学视角下《红楼梦》两个英译本对比研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文通过对杨宪益和霍克斯两位翻译家的《红楼梦》英译本进行对比,探讨在叙事学框架下译者的决策过程和策略选择.研究发现,杨宪益注重外貌描写,霍克斯注重内在性格和情感表现,这反映了两位译者在叙述要素上的取舍和权衡.总体而言,叙事学理论为理解《红楼梦》翻译提供了有力的分析工具,对跨文化传播具有重要启示.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
宋燕、薛向莹
展开 >
作者单位:
山东科技大学外国语学院
关键词:
叙事学
《红楼梦》
英译本
对比研究
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(4)
参考文献量
8