国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
中国文化外译中基于读者意识的翻译策略——以《全球化与文化自觉》英译本为例
中国文化外译中基于读者意识的翻译策略——以《全球化与文化自觉》英译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
中国文化外译是促进中国文化向外传播的重要途径,为了让中国优秀文化作品在海外市场得到更高的接受度,译者应有意识地向读者靠近.本文通过对比《全球化与文化自觉》原文与施晓菁英译本,研究译者采取的基于读者意识的翻译策略,包括省译、改写、添加注释等,认为译者在翻译过程中应充分考虑读者的文化背景、接受心理和阅读习惯等,采取相应的翻译策略,从而促进中国文化的对外传播.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
黄璐、方庆华
展开 >
作者单位:
武汉科技大学外国语学院
关键词:
《全球化与文化自觉》
翻译策略
读者意识
基金:
教育部社科司中华优秀传统文化专项重点项目(尼山世界儒学中心/中国孔子基金会项目)
项目编号:
23JDTCA078
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(4)
参考文献量
7