国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
识解理论对古诗翻译过程的解释力探析——以《与浩初上人同看山寄京华亲故》的翻译为例
识解理论对古诗翻译过程的解释力探析——以《与浩初上人同看山寄京华亲故》的翻译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
认知翻译学认为既要尊重翻译的客观性,也要重视翻译的主观性.本文在认知翻译学中识解理论的指导下,以《与浩初上人同看山寄京华亲故》的翻译为例,从辖域/背景、视角、突显、详略度四个方面探讨了古诗翻译的主观性,证明识解理论对古诗翻译过程的解释力,以期为更加科学系统地从事和研判翻译活动带来启发.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
孟俏
展开 >
作者单位:
广西生态工程职业技术学院通识教育学院
关键词:
认知翻译学
识解理论
主观性
基金:
广西壮族自治区高等学校中青年教师科研基础能力提升项目(2023)
项目编号:
2023KY1250
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(4)
浏览量
1
参考文献量
4