首页|基于语料库的译者风格比较研究——以《卖花女》中译本为例

基于语料库的译者风格比较研究——以《卖花女》中译本为例

扫码查看
本研究基于《卖花女》英汉一对二平行语料库,从词汇特征、句法特征和语篇特征出发,分析杨宪益译本与林语堂译本的语言风格差异,结果表明:(1)在词汇层面,林译本用词更加丰富,表达更加通俗易懂,而杨译本语言则呈现出凝练的特点;(2)在句法层面,林译本句段更多且较简短,句子复杂度较低,而杨译本句子复杂度更高;(3)在语篇层面,林译本表达的感情较含蓄,而杨译本则呈现出更加丰富的惊叹、喜悦、愤怒等情感表达.

任迎迎、周子梅

展开 >

山东科技大学

山东科技大学国际交流学院

《卖花女》 英汉平行语料库 译者风格

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(5)
  • 11