国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学"三维"视阈下电影字幕翻译探析——以电影《满江红》为例
生态翻译学"三维"视阈下电影字幕翻译探析——以电影《满江红》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
在讲好中国故事、传播好中国声音的过程中,中国影片外译的重要性不言而喻.历史题材影片《满江红》在国内一经上映便好评如潮.影片除了有跌宕起伏的剧情和丰富的中国历史文化元素之外,字幕翻译也是一大亮点.本文从生态翻译学入手,从语言维、文化维和交际维探析《满江红》的字幕翻译.研究发现,《满江红》字幕翻译在"三维"视角下适应性选择整合度高,较好地适应了翻译生态环境.生态翻译学之"帆"助力我国电影外译"出海"属实可行,有助于为讲好中国故事夯实基础,为传播好中国声音注入不竭动力.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吴奥
展开 >
作者单位:
武汉科技大学
关键词:
生态翻译学
"三维"转换
《满江红》
电影字幕翻译
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(5)
浏览量
2
参考文献量
13