英语广场2024,Issue(6) :39-42.

非遗英译的归化与异化——以绍兴黄酒文化的翻译为例

董洋萍 徐丽
英语广场2024,Issue(6) :39-42.

非遗英译的归化与异化——以绍兴黄酒文化的翻译为例

董洋萍 1徐丽1
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江理工大学科技与艺术学院
  • 折叠

摘要

本文以绍兴黄酒文化的翻译为例,探讨非遗英译的归化异化策略选择问题.在非遗英译过程中,译者要基于更好地传承与传播非遗文化的原则,采用归化和异化相结合的策略.对于有一定海外影响力的黄酒术语,译者要依据国标,采用异化的翻译策略;对于海外知名度比较低的黄酒品类和酒俗文化的翻译,译者可采用异化为主、归化与异化相结合的策略;对于英语世界比较陌生的黄酒典故和酿制工艺流程的翻译,译者可采用归化为主、异化为辅的翻译策略.

关键词

非遗/归化异化/绍兴黄酒文化/英译

引用本文复制引用

基金项目

浙江理工大学科技与艺术学院科研资助面上项目(KY2020008)

出版年

2024
英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
浏览量3
参考文献量7
段落导航相关论文