国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(6) :
39-42.
非遗英译的归化与异化——以绍兴黄酒文化的翻译为例
董洋萍
徐丽
英语广场
2024,
Issue
(6) :
39-42.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
非遗英译的归化与异化——以绍兴黄酒文化的翻译为例
董洋萍
1
徐丽
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
浙江理工大学科技与艺术学院
折叠
摘要
本文以绍兴黄酒文化的翻译为例,探讨非遗英译的归化异化策略选择问题.在非遗英译过程中,译者要基于更好地传承与传播非遗文化的原则,采用归化和异化相结合的策略.对于有一定海外影响力的黄酒术语,译者要依据国标,采用异化的翻译策略;对于海外知名度比较低的黄酒品类和酒俗文化的翻译,译者可采用异化为主、归化与异化相结合的策略;对于英语世界比较陌生的黄酒典故和酿制工艺流程的翻译,译者可采用归化为主、异化为辅的翻译策略.
关键词
非遗
/
归化异化
/
绍兴黄酒文化
/
英译
引用本文
复制引用
基金项目
浙江理工大学科技与艺术学院科研资助面上项目(KY2020008)
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
浏览量
3
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果