信息时代背景下,红色文化景区官方网站英译文本的翻译质量对景区国际形象塑造与红色文化国际传播十分重要.同时,受众是红色文化国际传播的前提和归宿.本文以南昌八一起义纪念馆官方网站"本馆介绍"的英译文本为例,基于受众意识,分析了现有译文的文化缺损与错位现象,并提出了改译方案.通过分析可得,译文文化缺损与错位和译者的受众意识密切相关.当受众意识薄弱甚至缺位时,译者往往忽视受众的认知,导致译文词不达意.因此,译者应具备受众意识,充分考虑受众对中国独特的红色文化的接受能力,适当采用释译、意译等翻译方法帮助受众跨越文化和理解的鸿沟.