国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
副文本研究对中译外翻译能力培养的启示——以《许渊冲英译毛泽东诗词》副文本为例
副文本研究对中译外翻译能力培养的启示——以《许渊冲英译毛泽东诗词》副文本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文按照副文本的表现形式,将《许渊冲英译毛泽东诗词》副文本分成三个部分:译者序、注释和其他(封面、出版者的话等).通过研究发现,译者许渊冲在副文本中展现了诸多杰出的翻译能力,包括双语能力、策略能力、翻译知识能力、语言外能力以及良好的翻译职业道德.副文本不仅为翻译课堂提供了大量立体、生动的案例,还为翻译理论研究带来了新视角.因此,将副文本研究引入教学课堂能够为中译外翻译能力的培养提供有益的启示.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李静、陈尧
展开 >
作者单位:
武汉科技大学
武汉科技大学外国语学院
关键词:
翻译能力
副文本
中译外人才
许渊冲
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(8)
参考文献量
14