国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视角下中国传统色彩的英译研究——以二十四节气代表色为例
生态翻译学视角下中国传统色彩的英译研究——以二十四节气代表色为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
生态翻译学以"文本生命""译者生存""翻译生态"为内核,为译者提供了语言维、文化维、交际维适应性选择转换的方法论.本文基于生态翻译学视角,以二十四节气代表色为案例,对比传统色彩词汇的不同英译版本,从"三维转换"角度提出合理翻译建议,以期为色彩词英译提供不同思路.研究发现,在色彩词的英译过程中,重视语言、文化、交际维度的适应性选择转换有助于展现源语词汇的意义及文化背景,促进目的语读者理解,从而推动文化交流传播.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
鲍怡婷、陈钰、叶南希
展开 >
作者单位:
上海理工大学外语学院
关键词:
生态翻译学
色彩词翻译
三维转换
二十四节气代表色
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(10)
参考文献量
16