国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
字幕汉译的归化与异化策略评析——以美剧《我们这一天》为例
字幕汉译的归化与异化策略评析——以美剧《我们这一天》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
在全球化背景下,国际交流日益增多.而随着科技水平的不断提高,国外影视作品也开始进入国民视野中,观看国外影视作品是了解国外风土人情和文化习惯的重要途径之一.字幕翻译对于影视作品的传播尤为重要,投身于字幕翻译研究中的学者日益增多.本文在解构主义翻译理论观照下,以美剧《我们这一天》的英汉字幕为研究对象,具体分析归化与异化策略在字幕汉译中的应用.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
雷雪、陈芙
展开 >
作者单位:
浙江理工大学外国语学院
关键词:
字幕
汉译
归化
异化
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(11)
参考文献量
7