国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(11) :
27-30.
多模态话语视角下的电视剧字幕翻译——以英剧《是,首相》为例
周林菲
英语广场
2024,
Issue
(11) :
27-30.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
多模态话语视角下的电视剧字幕翻译——以英剧《是,首相》为例
周林菲
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
南京信息工程大学文学院
折叠
摘要
观众对影视作品所表达的深层含义的理解受多因素影响,字幕翻译是其中之一.高质量的字幕翻译不仅要关注文本,还要重视图像、声音等其他话语模态.本文运用多模态分析方法,从多模态互补关系出发,分析经典英国情景喜剧《是,首相》(Yes,Prime Minister)中的字幕翻译特点.研究发现,模态关系影响翻译策略的选择,缩减法并非适用于所有字幕翻译,译者宜酌情处理.
关键词
多模态关系
/
互补关系
/
字幕翻译
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
参考文献量
14
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果