国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论视角下地名英译与文化软实力构建——《徐霞客游记》三个译本对比研究
目的论视角下地名英译与文化软实力构建——《徐霞客游记》三个译本对比研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
地名翻译是搭建文化国际传播与交流桥梁的重要举措,也是传播和弘扬中国文化的重要途径,《徐霞客游记》作为一部蕴含大量地域文化信息的经典之作,其地名翻译成为传递中国文化的关键途径.本文从目的论的视角,分别对《徐霞客游记》三个英译本不同的翻译策略进行研究,发现其优劣,以期有利于今后典籍的外译,加强中国文化在国际舞台的自信展示,提升国际软实力.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
周芷卉
展开 >
作者单位:
贵州大学
关键词:
《徐霞客游记》
地名
翻译策略
文化软实力
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(12)
参考文献量
4