首页|典籍英译中的读者意识研究——以不同受众的《论语》译本为例

典籍英译中的读者意识研究——以不同受众的《论语》译本为例

扫码查看
典籍英译对中华传统文化的传播具有重要意义,《论语》译本在译界、学术界、跨文化交际界以及世界人文生活中已成为中华文化典籍对外译介与传播的标志性典籍.本文基于读者意识视角,分析以西方专业读者、大众读者及启蒙读者为不同受众的《论语》英译本的特色及译者所采用的翻译策略,以期为中华文化典籍外译实践和中华传统文化对外传播提供一定的借鉴.

尹世琪、丁妍、李雅文、孔庆乐、方庆华

展开 >

武汉科技大学外国语学院

读者意识 典籍英译 《论语》 翻译策略

武汉科技大学大学生创新创业训练计划(2022)

22S034

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(13)
  • 6