英语广场2024,Issue(13) :24-27.

变译理论指导下的中国喜剧电影字幕翻译——以《人生路不熟》为例

李方圆 陶丹玉
英语广场2024,Issue(13) :24-27.

变译理论指导下的中国喜剧电影字幕翻译——以《人生路不熟》为例

李方圆 1陶丹玉2
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江理工大学外国语学院
  • 2. 嘉兴学院外国语学院
  • 折叠

摘要

喜剧电影凭借轻松幽默的风格一直颇受国内观众的喜爱.但在国内好评如潮的喜剧影片却未能在国外电影市场激起水花,部分原因在于幽默效果没有在字幕翻译中得到最大化的体现.本文在变译理论的指导下探讨中国喜剧电影字幕翻译,以影片《人生路不熟》为例,归纳喜剧电影字幕翻译的主要技巧,以减少翻译过程中的"文化折扣"现象,更充分呈现中国式语言幽默,提升跨文化交际效果,让更多中国优秀喜剧电影受到海外观众的青睐.

关键词

变译理论/字幕翻译/喜剧电影/"文化折扣"

引用本文复制引用

出版年

2024
英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
浏览量3
参考文献量3
段落导航相关论文