英语广场2024,Issue(13) :28-31.

接受度视角下《红楼梦》章回标题英译对比

张英琪 刘艳
英语广场2024,Issue(13) :28-31.

接受度视角下《红楼梦》章回标题英译对比

张英琪 1刘艳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南京邮电大学外国语学院
  • 折叠

摘要

自20世纪开始,《红楼梦》受到西方世界广泛关注,英译本也逐渐增多,其中杨宪益和霍克斯译本知名度最高.随着人工智能翻译的兴起,越来越多的学者开始对比译者译文与智能软件译文的差异.本文旨在扩大《红楼梦》英译分析范畴,转向受众视角,借助问卷调查探讨哪一个《红楼梦》译本更容易被大众接受,并采用纽马克交际翻译理论对接受度高的译本进行分析,为人工翻译研究提供新的视角和思路.

关键词

接受度/《红楼梦》/交际翻译理论/ChatGPT

引用本文复制引用

基金项目

江苏省社会科学基金(21YYB007)

江苏省高等学校哲学社会科学基金(2021SJA0102)

南京邮电大学人文社会科学研究基金引进人才项目(NYY221048)

河南省哲学社会科学规划青年项目(2023CYY038)

河南省社科联年度调研课题一般项目(SKL-2023-1588)

出版年

2024
英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
参考文献量1
段落导航相关论文