国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(16) :
7-10.
基于译者行为批评理论的《边城》文化负载词英译
祝雷
李崇月
英语广场
2024,
Issue
(16) :
7-10.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
基于译者行为批评理论的《边城》文化负载词英译
祝雷
1
李崇月
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
江苏大学外国语学院
折叠
摘要
本文基于译者行为批评理论,以《边城》金介甫译本的文化负载词英译为案例,从翻译内和翻译外两个维度出发,结合湘西民俗文化,通过使用"求真—务实"连续统评价模式分析译者行为对译作的制约和影响,旨在为翻译批评研究提供有效思路.结果显示,金介甫译本对于文化负载词的翻译主要服务于原文/作者,在连续统上求真程度较高,展现了译者"语言人"的身份特征.
关键词
《边城》
/
译者行为批评
/
文化负载词
/
"求真—务实"连续统评价模式
/
金介甫
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
浏览量
2
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果