首页|基于译者行为批评理论的《边城》文化负载词英译

基于译者行为批评理论的《边城》文化负载词英译

扫码查看
本文基于译者行为批评理论,以《边城》金介甫译本的文化负载词英译为案例,从翻译内和翻译外两个维度出发,结合湘西民俗文化,通过使用"求真—务实"连续统评价模式分析译者行为对译作的制约和影响,旨在为翻译批评研究提供有效思路.结果显示,金介甫译本对于文化负载词的翻译主要服务于原文/作者,在连续统上求真程度较高,展现了译者"语言人"的身份特征.

祝雷、李崇月

展开 >

江苏大学外国语学院

《边城》 译者行为批评 文化负载词 "求真—务实"连续统评价模式 金介甫

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(16)
  • 2
  • 6