国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视角下《姜子牙》字幕翻译研究
生态翻译学视角下《姜子牙》字幕翻译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
为了向海外用户讲好中国故事,传递中国精神,成功的电影字幕翻译是必要条件.本文从生态翻译学视角出发,以电影《姜子牙》的字幕翻译为例,利用生态翻译学中三维转换的理论框架,从语言维、文化维、交际维的层面去分析字幕翻译的方法,得出结论:译者在翻译时既要考虑语言、文化、交际多个维度,采取意译、音译、合译以及增译等翻译方法,又要符合字幕翻译本身的特点,使译文简洁易懂.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
尤倩玉
展开 >
作者单位:
南京信息工程大学
关键词:
《姜子牙》
三维转换
字幕翻译
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(16)
参考文献量
9