首页|译者作为"把关人"对国际赛事外宣材料翻译策略的选择——以杭州亚运会官网外宣材料为例

译者作为"把关人"对国际赛事外宣材料翻译策略的选择——以杭州亚运会官网外宣材料为例

扫码查看
传播学中被称为"把关人"的译者,其翻译行为影响着信息传播的效度.对于19届杭州亚运会官网的外宣翻译,拥有"把关人"身份的译者,需发挥其主观能动性来达到传播目的.本文分析总结了译者如何利用其主体地位,对文本信息实施过滤和加工等把关行为来提高传播效度,即在翻译过程中采取转换、合译和增译等翻译策略来实现生态翻译学中语言维、文化维和交际维的三维转换,以实现传递信息和对外宣传的目的.

马晨郴、施慧敏

展开 >

浙江理工大学外国语学院

"把关人" 外宣翻译 翻译策略 生态翻译学

浙江省教育厅一般科研项目

Y202250359

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(16)
  • 1
  • 3