首页|目的论视角下《红楼梦》金陵判词的英译对比

目的论视角下《红楼梦》金陵判词的英译对比

扫码查看
《红楼梦》是中国传统文化的瑰宝.研究《红楼梦》对中国传统文化的传播与发展具有重大意义.本文以《红楼梦》中的金陵判词为研究对象,对备受学界关注的大卫·霍克斯英译本和杨宪益、戴乃迭夫妇的英译本进行对比分析,并结合ChatGPT的译文,从读者的接受度视角,探究中国读者对于不同译本的接受度,基于翻译目的论阐释接受度差异的内在原因.

顾琰炎、刘艳

展开 >

南京邮电大学外国语学院

《红楼梦》 翻译 目的论 接受度 ChatGPT

江苏省社会科学基金项目江苏高校哲学社会科学基金项目南京邮电大学人文社会科学研究基金引进人才项目河南省哲学社会科学规划青年项目河南省社科联年度调研课题一般项目

21YYB0072021SJA0102NYY2210482023CYY038SKL-2023-1588

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(17)