国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(17) :
16-19.
文化翻译观下《檀香刑》中语言文化负载词的英译策略
徐瀚
文炳
英语广场
2024,
Issue
(17) :
16-19.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
文化翻译观下《檀香刑》中语言文化负载词的英译策略
徐瀚
1
文炳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
浙江理工大学外国语学院
折叠
摘要
莫言的《檀香刑》使用了大量文化负载词,翻译难度很大,但葛浩文成功应对翻译困难,他的译文呈现出很强的可接受性.基于巴斯内特文化翻译观,本研究聚焦其中语言文化负载词的翻译.研究发现,葛浩文在英译本中尽可能保留了《檀香刑》中语言文化负载词的"土俗"韵味,这对当前的对外文化传播有一定的借鉴意义.对于中国语言文化负载词的翻译,译者应最大限度地体现中国文化的独特之处.
关键词
巴斯内特
/
文化翻译观
/
语言文化负载词
/
葛浩文
/
《檀香刑》
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
浏览量
1
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果