国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
唐诗叠词英译中文化因素的再现——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
唐诗叠词英译中文化因素的再现——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
唐诗叠词在英译中常常因为文化因素的差异造成翻译困难.本文基于尤金·奈达的功能对等理论,从文化重叠、文化交叉和文化缺省这三个方面,对许渊冲《唐诗三百首》中的叠词英译进行分析,探讨译者如何采用直译、意译、增补、减译等翻译技巧,再现叠词蕴含的内在意义.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
任欣怡、严晓江
展开 >
作者单位:
南通大学外国语学院
关键词:
《唐诗三百首》
叠词英译
功能对等
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(17)
参考文献量
2