英语广场2024,Issue(17) :32-35.

唐诗叠词英译中文化因素的再现——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例

任欣怡 严晓江
英语广场2024,Issue(17) :32-35.

唐诗叠词英译中文化因素的再现——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例

任欣怡 1严晓江1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南通大学外国语学院
  • 折叠

摘要

唐诗叠词在英译中常常因为文化因素的差异造成翻译困难.本文基于尤金·奈达的功能对等理论,从文化重叠、文化交叉和文化缺省这三个方面,对许渊冲《唐诗三百首》中的叠词英译进行分析,探讨译者如何采用直译、意译、增补、减译等翻译技巧,再现叠词蕴含的内在意义.

关键词

《唐诗三百首》/叠词英译/功能对等

引用本文复制引用

出版年

2024
英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
参考文献量2
段落导航相关论文