国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(17) :
32-35.
唐诗叠词英译中文化因素的再现——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
任欣怡
严晓江
英语广场
2024,
Issue
(17) :
32-35.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
唐诗叠词英译中文化因素的再现——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
任欣怡
1
严晓江
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
南通大学外国语学院
折叠
摘要
唐诗叠词在英译中常常因为文化因素的差异造成翻译困难.本文基于尤金·奈达的功能对等理论,从文化重叠、文化交叉和文化缺省这三个方面,对许渊冲《唐诗三百首》中的叠词英译进行分析,探讨译者如何采用直译、意译、增补、减译等翻译技巧,再现叠词蕴含的内在意义.
关键词
《唐诗三百首》
/
叠词英译
/
功能对等
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果