首页|关联翻译理论视角下动画字幕汉英翻译技巧——以《长安三万里》为例

关联翻译理论视角下动画字幕汉英翻译技巧——以《长安三万里》为例

扫码查看
随着现代科技的发展,动画制作技术日臻成熟,国产动画开拓了更为广阔的市场空间.字幕翻译作为一种语言交流形式,有利于消除语言障碍,促进跨文化交流.由于各国之间存在文化差异,译者在进行字幕翻译时需要考虑多种因素,采用恰当的翻译技巧,将中国文化准确呈现给观众.本文以关联翻译理论中的最佳关联原则为指导,以动画电影《长安三万里》为例,分析字幕汉英翻译技巧.

宋燕、陈玉燕

展开 >

山东科技大学外国语学院

关联翻译理论 最佳关联 字幕翻译 翻译技巧

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(17)
  • 4