国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《浮生六记》林语堂英译本中的显化现象
《浮生六记》林语堂英译本中的显化现象
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文以《浮生六记》林语堂英译本为例,重点关注其中的显化现象,总结林语堂翻译文学作品中文化信息的方法与特点.研究发现,林语堂在翻译专有名词、成语、地方方言以及连续小短句时都采用了显化翻译方式,从而保存并传递了原文本的文化信息与风格.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张欣雨
展开 >
作者单位:
合肥幼儿师范高等专科学校
关键词:
《浮生六记》
显化
林语堂
基金:
合肥幼儿高等专科学校校级教研一般项目
项目编号:
hyjyyb202305
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(19)