国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(19) :
49-53.
诠释学四要素视阈下隐喻型方剂名称英译研究——以"小青龙汤"方剂名称的英译为例
覃健强
英语广场
2024,
Issue
(19) :
49-53.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
诠释学四要素视阈下隐喻型方剂名称英译研究——以"小青龙汤"方剂名称的英译为例
覃健强
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海中医药大学外语教学中心
折叠
摘要
隐喻型方剂名称承载了丰富的中国文化内涵,英译难度较大.中医翻译是一种诠释活动,人们可以从诠释学的理解、解释、应用和实践能力四个方面的意义来判断诠释的价值,考察翻译效果.本文通过诠释学四要素对"小青龙汤"方剂名称的多个英译版本进行了对比分析,发现在当下历史视阈中,对于隐喻型方剂名称的英译,译者可以采取音译加直译的翻译策略,在促进日常交流的同时协助传播中医药与中国文化.
关键词
中医翻译
/
诠释学四要素
/
隐喻型方剂名称
/
小青龙汤
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果