国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
多模态话语分析视角下影视文学中的中国古典诗歌翻译——以《长安三万里》为例
多模态话语分析视角下影视文学中的中国古典诗歌翻译——以《长安三万里》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文基于多模态话语理论,从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面入手,对比分析相同中国古典诗歌在影片《长安三万里》和诗集《许渊冲译唐诗三百首》《许渊冲译李白诗选》中不同的译文,探究中国古典诗歌翻译在影视翻译中呈现出的特殊性,进而总结出影视文学翻译的特征以及视觉艺术与想象艺术的区别与联系.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
柏俞阳
展开 >
作者单位:
湖南师范大学
关键词:
多模态话语分析
影视文学翻译
中国古典诗歌
《长安三万里》
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(21)
浏览量
1