国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场
2024,
Issue
(21) :
34-37.
从直译与意译角度分析《傲慢与偏见》两译本
龚思琪
英语广场
2024,
Issue
(21) :
34-37.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
从直译与意译角度分析《傲慢与偏见》两译本
龚思琪
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
成都外国语学院
折叠
摘要
英国作家简·奥斯汀所著的《傲慢与偏见》,以其生动的人物刻画、细腻的情节描绘和深刻的社会洞察,成为世界文学史上经典之作.随着该作品在国内的广泛传播,其不同译本在风格和思想上也表现出了千姿百态,给读者创设了多元化的阅读环境.本文从直译和意译的角度对《傲慢与偏见》两种译本进行对比分析,揭示两种翻译方法在文学翻译中各自的优势与局限性,以及如何在翻译实践中灵活运用这两种方法以达到更好的翻译效果.
关键词
直译
/
意译
/
《傲慢与偏见》
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果