英语广场2024,Issue(22) :7-10.

《三国演义》中社会与语言文化负载词的翻译

石浩男 周忠新
英语广场2024,Issue(22) :7-10.

《三国演义》中社会与语言文化负载词的翻译

石浩男 1周忠新1
扫码查看

作者信息

  • 1. 燕山大学外国语学院
  • 折叠

摘要

文化负载词是翻译研究与文化传播中的重要组成部分.在《三国演义》中,文化负载词种类多样.在众多《三国演义》译本中,罗慕士与邓罗的译本最为知名.本文对罗慕士与邓罗的译本中社会与语言文化负载词的翻译进行比较分析,发现译者因素与原文本语境等是影响文化负载词翻译的主要因素.

关键词

《三国演义》/罗慕士/邓罗/文化负载词翻译/对比

引用本文复制引用

出版年

2024
英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
段落导航相关论文