国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
基于格式塔心理学的《枫桥夜泊》汪榕培英译本分析
基于格式塔心理学的《枫桥夜泊》汪榕培英译本分析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
近年来,翻译与格式塔心理学相结合,开拓了新的研究路径.汪榕培的《枫桥夜泊》英译本以"传神达意"之妙,成为体现翻译艺术境界的典范之作.本文运用格式塔组织原则,探析译者在翻译中的心理活动及翻译策略的使用,考量诗歌意境、审美、情感等方面的翻译转换效果,揭示诗歌翻译中提升艺术境界的"玄机",为诗歌翻译提供启示.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吕文静
展开 >
作者单位:
扬州大学外国语学院
关键词:
格式塔心理学
艺术境界
《枫桥夜泊》
汪榕培英译本
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(22)