首页|接受美学视角下文化负载词的翻译——以《生死疲劳》英译本为例

接受美学视角下文化负载词的翻译——以《生死疲劳》英译本为例

扫码查看
近年来,我国国际地位不断提高,与此同时,我国也在努力推广优秀的文学作品.然而,文化负载词的翻译成为了我国优秀文学作品走向世界的阻碍.本文以接受美学理论为指导思想,以《生死疲劳》英译本中的文化负载词为研究对象,发现可以通过两种方式来翻译文化负载词:第一,迎合读者的期待视野;第二,拓宽读者的期待视野.这两种翻译方法在坚持以读者为中心的同时,能有效弘扬中国传统文化,提升我国在国际舞台上的声望.

吴桂金、崔新域

展开 >

山东科技大学外国语学院

接受美学 文学翻译 文化负载词 《生死疲劳》

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(23)
  • 1
  • 4