国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
认知翻译学视角下《呼兰河传》中负载文化的方言词汇英译研究
认知翻译学视角下《呼兰河传》中负载文化的方言词汇英译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
认知翻译学认为翻译是一种认知主体参与的、以多重互动为认知基础的复杂认知活动.如何通过多重互动翻译负载文化的方言词汇,保留其浓厚的地域文化特色是翻译工作者面临的一大挑战.本文以东北方言丰富的小说《呼兰河传》作为研究对象,将其中负载文化的方言词汇分为五类,并从认知翻译学的视角探讨其翻译策略.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张家欢
展开 >
作者单位:
青岛大学外语学院
关键词:
认知翻译学
东北方言
《呼兰河传》
文化负载词
方言英译
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(27)
参考文献量
4