首页|生态翻译学视角下企业简介英译探析——以蔡林记官方网站为例

生态翻译学视角下企业简介英译探析——以蔡林记官方网站为例

扫码查看
本文以生态翻译学为指导,以蔡林记官方网站企业简介为例,从语言维、文化维和交际维三个层面分析了中文企业简介外译中存在的主要问题.研究发现:在语言维的转换层面,译者可采用意译、增译和人称转换等策略与技巧;在文化维的转换层面,文化意象对等时,译者可采用套译法和省译法,文化意象空缺时,译者可采用意译法;在交际维的转换层面,译者可采用描述性翻译、意译或者增译等策略与技巧.这些翻译策略与技巧有助于提升企业简介的国际传播效果,促进中国企业及其产品更好地走出国门,走向世界.

蒋洋洋、姚刚、冯婕

展开 >

武汉科技大学

武汉科技大学国际学院

生态翻译学 企业简介 三维转换理论 蔡林记

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(28)