首页|生态翻译理论视角下的中国小说英译——以《生死疲劳》葛浩文英译本为例

生态翻译理论视角下的中国小说英译——以《生死疲劳》葛浩文英译本为例

扫码查看
中国文学作品外译是中国文化外宣的重要途径.本文基于生态翻译理论的三维转换,分析《生死疲劳》葛浩文英译本在语言、文化、交际维度的翻译方法和特点,旨在促进更多中国优秀文学作品更好地"走出去".中国小说的英译策略并不一定要局限于归化或异化,译者要根据具体的语境采取不同的翻译方法,做到既忠实于原作,又充分考虑到读者的接受度.

吴桂金、卢鑫

展开 >

山东科技大学

生态翻译理论 三维转换 文学翻译 《生死疲劳》

2024

英语广场
湖北大家报刊社

英语广场

影响因子:0.087
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2024.(28)