国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视角下的电影字幕翻译——以电影《阿凡达:水之道》为例
生态翻译学视角下的电影字幕翻译——以电影《阿凡达:水之道》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
电影字幕作为电影的重要组成部分,在传达电影内容的同时,承载着文化、语言和艺术等多重信息,其翻译的复杂性远远超出了文字翻译的范畴.生态翻译学强调在翻译过程中应该尊重并适应源语文化和目标语文化的生态环境,提倡译者应具备高度的灵活性和适应性,以实现信息传递的双向平衡.本文从生态翻译学的角度出发,采用"三维转换"理论对电影《阿凡达:水之道》的字幕翻译进行了深入分析,旨在提高字幕的翻译水平,为跨文化交流做出贡献.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李蒙、张淳
展开 >
作者单位:
武汉科技大学
武汉科技大学外国语学院
关键词:
生态翻译学
电影字幕翻译
《阿凡达:水之道》
三维转换
出版年:
2024
英语广场
湖北大家报刊社
英语广场
影响因子:
0.087
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2024.
(28)