国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从顺应论看《狼图腾》中的文化翻译
从顺应论看《狼图腾》中的文化翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
《狼图腾》是姜戎经过30余年思索后写出的一部:有关人与自然、人性与狼性、“小命”与“大命”的长篇小说。这部小说一经出版就引发了读者和翻译界的浓厚兴趣。2008年3月香港出版了由美国翻译家葛浩文翻译的英文版Wolf Totem。本文拟从维什尔伦的顺应理论出发,分析译者是如何为了顺应不同的交际对象和环境,根据交际的需要不断做出选择,以传递原文中丰富多样的文化信息。顺应论在翻译研究中的应用还有很大的发展空间。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
刘改、杨馥榕、王安民
展开 >
作者单位:
兰州交通大学外国语学院,甘肃兰州730070
关键词:
《狼图腾》
顺应理论
文化翻译
出版年:
2012
中国包装科技博览
中国包装总公司
中国包装科技博览
ISSN:
1009-914X
年,卷(期):
2012.
(1)
参考文献量
1