日语动词中有自动词和他动词之分,而两个动词组合在一起构成一个复合动词后,那么,这个复合动词到底是自动词呢,还是他动词?例如,寓本百合子的[ゎが父]中有这么一句:[丁度その时分から雪が降り出し、私が何かの物音て薄目をめけ、…](正好从那个时候开始雪下了起来,我因不知名的响声张开半睁的眼睛,…)。这句子中的降り出す],众所周知.[降る]是自动词,如[雨が降りました](雨下了起来)。而[出す]是他动词,如[タパュを出しま](拿出了香烟)。那么自动词的[降る]和他动词的[出す]组合后的[降り出し]其自他动词性质是与前项的自动词[降る]相同?还是与后项的他动词[出し]相同呢?这个问题一直困扰着学习日语者,尤其初学者,为此,本文想对这个问题进行一番探讨。