职工法律天地2017,Issue(12) :294-295.

四字结构在文学文本英译中的运用——以《那喀索斯——论自恋》节选为例

曹心怡
职工法律天地2017,Issue(12) :294-295.

四字结构在文学文本英译中的运用——以《那喀索斯——论自恋》节选为例

曹心怡1
扫码查看

作者信息

  • 1. 201620 华东政法大学外语学院 上海
  • 折叠

摘要

本研究意在探索文学文本英译中过程中四字结构的运用.本文研究的数据来源英国哲学家、政治家、作家:弗朗西斯·培根所写的《那喀索斯——论自恋》原文节选、笔者译文以及中国著名翻译家杨自伍先生的译文.研究思路是分组比较两篇译文四字格的使用,拟提出翻译文学性文本时四字格的使用方法.

关键词

四字格/《那喀索斯—论自恋》/文学文本翻译/卡特弗德

引用本文复制引用

出版年

2017
职工法律天地
江西省总工会

职工法律天地

ISSN:1008-9837
参考文献量8
段落导航相关论文