四字结构在文学文本英译中的运用——以《那喀索斯——论自恋》节选为例
曹心怡1
作者信息
- 1. 201620 华东政法大学外语学院 上海
- 折叠
摘要
本研究意在探索文学文本英译中过程中四字结构的运用.本文研究的数据来源英国哲学家、政治家、作家:弗朗西斯·培根所写的《那喀索斯——论自恋》原文节选、笔者译文以及中国著名翻译家杨自伍先生的译文.研究思路是分组比较两篇译文四字格的使用,拟提出翻译文学性文本时四字格的使用方法.
关键词
四字格/《那喀索斯—论自恋》/文学文本翻译/卡特弗德引用本文复制引用
出版年
2017