首页|李白《静夜思》两则英译文评析

李白《静夜思》两则英译文评析

扫码查看
本文从原诗解读,译者的翻译立场、翻译方案和翻译视界,译文内容三个方面来评析张炳星和朱曼华所译的李白《静夜思》英译本。评析结果:张译本在意,音,形方面均未能准确地传达原诗的美感;朱译本在音美和形美上可圈可点,但是逻辑和语法上的瑕疵使其未达到意美这一诗歌翻译第一标准,因此较为遗憾。

曹娟

展开 >

西安外贸职工大学

静夜思 唐诗英译 李白 诗歌翻译

2014

中国文房四宝
中国文房四宝协会

中国文房四宝

ISSN:1006-1843
年,卷(期):2014.(1)
  • 6